■掲示板に戻る■

【様子見】成人向けスレッド【試験運用】

1: 雨宮:2016/08/27 16:10 No.1669
[ 編集 ]
成人向けなムフフSSを貼る場所の試験運用です!
HoneySelect発売前日あたりまで様子見で作ってみました。

雑談スレが健全系が多くてムフフ貼りにくいんだよなー的な方がおられましたら使ってみてください!

このスレッドはアダルトな写真専用です!

************************************
以下を守ってご利用ください。

・明らかに未成年と思われるキャラクターの性的な画像を貼らないこと。
・性器を露出した画像を貼らないこと。(露出する場合はモザイクをかけること。)
・極度に暴力的な画像を貼らないこと。

This thread is adult picture exclusive use!

Please protect and use below.

* Don't post a sexual picture of the character by which it seems underage.
* Don't post the picture to which a sexual organ was exposed. (When exposing, hang a mosaic.)
* Don't post a violent picture exceedingly.
************************************

※キャプをひっくり返してみてもムフフ画像が1つも残ってないのでこれ↓で許してくださいw


2: RLA:2016/08/28 01:43 No.1696
[ 編集 ]
さよか・・・エエねんな…ふぉふぉふぉ♪・・掛かったな(笑)
知らんぞぉおおお!

では、まずは初めに、小さい変態オッサンの至福の時!
から行ってみまひょか…^^
何せ我らが紳士同盟会長 DEさん の趣味らしいさかい(笑)



3: パンツマスク:2016/08/28 09:20 No.1704
[ 編集 ]
キャプをひっくり返してみたら、いかがわしいものが
いっぱいでてきてびっくりなパンツマスクです。

言いだしたうちの一人なので、、、でも
このスレッドに書きかけては消してを昨夜から
くりかえしてやっと一枚貼れました
、、、、でも使いまわし^^


4: イト:2016/08/28 12:30 No.1705
[ 編集 ]
うほ、なんだか妙なお名前の人発見!
確か別名がデk(ry

あたしも貼ってみたぁ(^^♪
RLAさんのミラールーム・・・っじゃなくての真似真似~
実は鏡を配置しやすいように改変しちゃったんだけど~
これ配ってもいいんだろうかぁ?
TKさん~どうでしょう?
ってどんな風に配るかはまだ全然考えてませんがぁ(;^_^A

[追記]
TKさんが新しい鏡をいずれお配りになるということで
~この鏡の件はスルーでよろろ~(;^_^A


5: CL+:2016/08/28 16:25 No.1710
[ 編集 ]
大人のスレッド立ち上げありがとうございます。

日頃からエロいの貼ってる私としては、いったいどんなすごいの貼ればいいのやらw
とりあえずジャブ程度でw

背景はにんじゃがさんのMOD
ありがとうございます。



6: BBA:2016/08/28 17:44 No.1714
[ 編集 ]
夏も終わりですな~ 

おいらも軽くジャブw

[追記]
CL+さん お尻の光りはいつぷろさんのShortcutsのライトのspotを使わせていただきました。
う~軽いジャブのつもりだったんですけど~w

Laurel Kさん すみませ~~ん純白の穢れなきキーボードがw
Hで面白いSS撮ろうとしたらこのような事態に><





7: 临冬城:2016/08/29 01:22 No.1740
[ 編集 ]
Are these belong to “成人向”?


8: CL+:2016/08/29 05:54 No.1743
[ 編集 ]
>BBAさん
軽くジャブ打っただけなのに、みんなをKOしてるw
おしりだけ光が当たってるのはどうやってるんですか?

9: ぱんつマ、、、じゃなくてLaurel K:2016/08/29 09:25 No.1748
[ 編集 ]
>临冬城先生、
There is no clear definition for how the pictures in this
"成人向" threads, so your pictures should be OK.
Winterfellさん、
明確な成人向けっていう定義はないので大丈夫だと思います。

>BBAさん、
キーボードに吹いたコーヒーの始末が大変です(T_T)
わたしの真っ白なキーボードが、、、、不意打ちすぎです><。




10: フート軍曹:2016/08/29 19:04 No.1755
[ 編集 ]
 これは不健全派の一人として貼らなきゃね!少年誌程度のモノで恐縮ですが…。


11: CL+:2016/08/29 22:49 No.1762
[ 編集 ]
こんな美しいエロ(フート軍曹さんのSS)の下にこんなの貼ってしまいますがw

あの方の搾乳SSが無くなったし、Nockyさんの期待wにもこたえなきゃww

>BBAさん
回答ありがとうございます。
BBA節、炸裂ですw

Laurel Kさんに続き2枚目。ここのスレに住み着きそうでこわいw


12: 雨宮:2016/08/29 23:20 No.1765
[ 編集 ]
-->临さん

この綺麗なSSは是非SS&雑談スレッドへ投稿ください!
基準は特にありません。とても卑猥だなーと思ったSSはこちらですw

This beautiful picture should be posted to "SS&雑談スレッド"(free talk thread)!
There are no standards. Too erotic pictures are posted here!

----
特段用事なければ私こっち来ませんのでw

13: RLA:2016/08/30 06:23 No.1773
[ 編集 ]
イロイロ新しい同志さんが増えてますなぁ、ええことです ^^
初めての方、宜しゅうたのみます。(__)

>宮ちゃん
おはようさん ^^
>>特段用事なければ私こっち来ませんのでw
あのな・・・
こないな余計なこと書くさかい、貼りにくうなるんやで w

つうことで、朝のはよから、お下劣倶楽部 w

おネいさん、開けっ放しとは大胆な!

---------------------------------------

【 追 記 】

おっ!、临冬城さん、お初です。宜しゅうに ^^
褒めて頂いて、おおきに!

(和訳)
临冬城 様、初めまして。何卒宜しくお願いします。
画像をお褒め頂き感謝しております。

分かりました。我らが紳士同盟に入りたいと ^^;
了解しました!(笑)

(和訳)
貴方は我らの紳士(卑猥)な同盟の同志になりたいのですね ^^
喜んで歓迎いたします。

と誰か、これの冗談通じる英語翻訳頼むわ・・・Kさんとか(笑)




14: 临冬城:2016/08/30 09:01 No.1774
[ 編集 ]
>ぱんつマ、、、じゃなくてLaurel K様、雨宫様

雨宫先生is the person I admire, I am so pleasure to become your friend.

I discussed the standard with Elysium, actually, I also made some erotic images, sometimes just a male's sex drive. laugh.

>RLA様
The girl's lower half is so sexy, I like this style.



15: TK:2016/08/30 17:32 No.1777
[ 編集 ]
>临冬城さん
There is the inconvenient person when talked in only English in this website.
Because machine translation is enough, will you write Japanese language and English?

And Because we can't use "临" in Japan, We can't hit it with a keyboard too.
(The only means is copy & paste)
However, I checked that it read with "Lin"
Will you change the name to the "Lin冬城" in this website? If possible.

>Kさん
Will it be right? You called him a "Winterfell".

----------------------
(内容の概要)
レスは英語と同時に日本語(とりあえず機械翻訳でOK)でも書いてほしいというお願いと、
临は日本で常用漢字ではないので、タイプもできない(コピペは可能)ので、
ハンドルをLin冬城にしてもらえませんかという提案です。
それと、Kさんは彼をWinterfellと呼んでましたが、よいのでしょうか?

16: Lin冬城:2016/08/30 19:06 No.1778
[ 編集 ]
>TK
Of course I can change the name to "Lin冬城“”,in fact,I have explained the name to Laurel K before.
“臨冬城” means "Winterfell", it's a castle name in a novel. Sorry for the trouble I brought to you.
I didn't know that using Japanese-language is necessary,so I din't write Japanese by machine translation, I worry about its accuracy, if something wrong, it is not respection.

もちろん私の名前を変えることができる」林冬城」」、実は、私の前にすでにKに説明した名前。
「临也冬城」は「Winterfell」、これは一册の小说の中に城の名前。私があなたの厄介私に申し訳ない。
私は知らない、ここは日本语の使用しなければならないので、私は机械翻訳书を通じて、日本语の内容、私の心配の正確性、もし间违った、それは尊重しない。

17: TK:2016/08/30 20:27 No.1779
[ 編集 ]
>Lin冬城さん
"臨冬城" is all right too. Please use the name of one that you like.
ギル(GIL) is already using the machine translation.
In fact, it may not be understood. It is merely ignored.
However, the possibility to be understood does increase.
Because we work to understand it, I want you too to make such efforts.

(概要)
名前は"臨冬城"でも問題ありませんので、お好きな方を使用して下さい。

機械翻訳が正確でないので、誤解される可能性については、
ギルが既に使用しているので、確かに理解されない時もあり、しかし
それは無視されるだけで、理解される可能性はあがります。
お互いに理解できる努力をしたいので、お願いしますみたいな。

18: Laurel K.:2016/08/30 20:32 No.1780
[ 編集 ]
>Winterfell,
It's all my fault...I'm sorry. Even I called you as
"Winterfell" before in this web site, I forgot to explain
about your English name to the people here.
I will explain to all that your name
in English is Winterfell. I think the Japanese translation
you used is OK. There are some people who does the same,
but never had trouble before. Don't worry.
By the way, RLA wants to tell you that he is
happy that you joined in this thread, and
he thank you for your comment about his
pictures.
(Wintrfellさん、わたしのほうでみなさんにWinterfellさんという
お名前の説明していなかったです。ごめんなさい。日本語翻訳のほうは
問題ないと思います。他にも何人かそのように自動翻訳を使って
いらっしゃる方もいらっしゃいますが、誤解やトラブルとなった事は
ないと思っていますので心配ないですよ。あと
RLAさんがここにいらした事に関して嬉しいとの事です。
また絵を褒めてくださったことに感謝されています)

>TKさん、そして皆さま、
わたしのほうでLin冬城様の英語のお名前がWinterfell様である事の
説明をしておりませんでした。ごめんなさい。
日本語での併記に関してWintrfell様は知らなかったようで申し訳
なかったそうです。あと自動日本語を使うに際して精度が心配で、
失礼がないか心配していらっしゃるようです。

>RLAさん、
翻訳してお伝えしてみましたが、うまく訳せて
いないかもしれません。わたしも日本語の勉強が
必要です(T_T)


19: 雨宮:2016/08/30 21:58 No.1787
[ 編集 ]
-->臨さん

「日本語を併記しなければならない」という明確なルールはありません。
というかここにはほとんどルールがありませんw

1つだけお伝えしたいんですけども、TKさんも私も、他の皆さんも、あなたともっと仲良くなりたいと思っています。
これが一番重要な事です。

※TKさんはとても恥ずかしがり屋さんですが、
皆が楽しく交流するためにいろいろ考えてくれました。

Now there are no clear rules to use languages.
To tell the truth there is hardly a rule here.lol

I'd like to inform to you only one. TK, I and other people are on good terms with you and would like to be more.
I think that's the most important thing.

※ TK is very shy person.lol
TK considered the way for everyone to be on good terms and communicate.


A girl is cute and beautiful!
She charmed me!

Please come! I'm waiting!

20: :2016/08/30 23:31 No.1791
[ 編集 ]
>TKさん

I unterstand the diffcultly of communication between 日、Eng、中 languages, I will try to type Japanese by machine translation.

私の理解し日、英、中3種類の言語の間の意思疎通を试み、机械翻訳を通じて、日本语で书き。

>Laurel K.さん

Truely thank you for your translate, it's not your fault, the real reason is “临冬城” this trouble, //hand.
In fact, "Winterfell" is not my English name before, just “臨冬城” English appellation.
I told you this name on Pixiv, because "Winterfell" could be typing, doesn't need to copy/paste as “临冬城”.
I don't want to let the communication between us increase trouble of typing.
Now I decide to using“臨”this name in here,if it's not suited, please tell me.

心から感谢あなたの翻訳、それはあなたのせいで、本当の理由は「冬城」(この厄介な言叶だ。握手した。
実は、「Winterfell "は私の英文名前、「临也冬城」の英文名称。私はあなたの名前を教えてP駅、" "はWinterfell直接タイピングが出たため、必要のない「臨瀛コピペ冬城」。
私たちの間の疎通せたくない困难の増加に打てる。
今私はここで使用「临也」の名前。もしそれに似合わない、教えてください。

>雨宮さん

I think I know TK's intentions. I am forum moderator of a Chinese site,
many foreigners also come to forum posts, like Thailand、Vietnam, including DillDoe comes from HF.
DillDoe also uses English and Chinese in his thread, of coure, his Chinese was also typed by machine translation.
I communicate with them in English almost everyday, but it's a diffcult work, because not everyone's English is good, including me, my English is poor.
So I can understand the awkwardness, it requires the joint efforts of both sides for overcoming the language barrier.

私の知ってTK宫间あや。私は一つの中国サイトのフォーラムええ、多くの外国人の友达も来る掲示板、タイ、ベトナム、DillDoe HFも含まれた。
DillDoe彼の書き込みにも英语と中国语を同時に使用、もちろん、彼の中国语も、机械翻訳で入力する。
私はほとんど毎日が英語で彼らと交流、これは一つの困难なことではないから、一人の英语はすべての良い、私、私の英語実はとても差。
だからこの手つき、理解が必要で、双方の共同努力を克服する言叶の上の障害だ。


As a excuse of my name trouble, I bring a PNG scene to everybody, one of my caricature 《Peeping Office》.
It's a old works, when I played playclub after 2 months,so it is not mature, no much skills, just a little gift.

面倒だが、名前のために、私は皆さんにお詫びに一PNGシーンは、私の漫画『のぞき室』。これは私がゲームクラブ2ヵ月後の一老作品は成熟しない、多少技術的なもの、ただの小さなプレゼント。


後書き:やっぱり机械翻訳はあてにならない、私に教えてくれたElysiumについての文章の上に迷惑机械翻訳意味で、
私の表现したい不太のように、仕方なく、放置した。

https://mega.nz/#!WBEBWJSZ!-4960VVZH6ZTL4XhixguSfyR0T460PxrAFdBD1Eh6k8



21: :2016/08/31 00:10 No.1795
[ 編集 ]
>Laurel K.さん

No much dirty pictures, only two porn series were posted here already.
As I said, I am a forum moderator, this spents me too much time.
Even I have good idea about PC studio, there is no time to do it yet.

污ない唯一の写真が、二つのポルノのシリーズを発表したが、ここだ。
私の言葉のように、私はこの仕事、フォーラムのええかかった時間があまり私。たとえ私が良い撮影考え、时间もないしやる。

22: Laurel K.:2016/08/31 00:24 No.1796
[ 編集 ]
>臨先生、
I'm sorry if I pushed you.
Just when you have time, create some beautiful and dirty pictures and post them here, when you make some^^
We need more dirty pictures in this thread, in stead of
a lot of words. In fact, I'm the one who write
too much.
(強要してるわけではないです。時間がある時にでも、もしえっちな写真を
作ったらこちらへ貼ってくださいね。文章ばかりのスレッドにしてしまいました。
みなさまごめんなさい。)

23: BBA:2016/08/31 00:31 No.1797
[ 編集 ]
臨さん 初めまして ここは優しい方ばかりなので気楽に楽しんだらよかですよ(^^)

にんじゃがさん LIKEx3いただきました~w 
ああいうのお好きなのですねムフフッなかなかの紳士とお見受けしましたw

HKDさん 雑談スレの方に貼るSSがないのでこちらでお返事しますw
前回は夏ももうすぐ終わりということで花火で遊んでしまいました(リアルでマネしないでね火傷するよ)





24: TK:2016/08/31 00:42 No.1799
[ 編集 ]
>臨さん
It is good that we can see your effort.
In that way please give us it.

>ALL
臨 is the Play Club forum moderator of this Chinese website.
臨さんは、この中国サイトのPlay Clubフォーラムの責任者です。

(It seems Mod release forum)
(Modリリース板に見えます)

版主: 临冬城
http://www.uu-gg.club/forum-62-1.html

千秋さんが教えてくれました。
雨宮さんとKさんには、HFで別件のついでにその話をしていました。

25: 雨宮:2016/08/31 01:53 No.1803
[ 編集 ]
これが私の全力だ!
This is my utmost!


26: :2016/08/31 09:19 No.1807
[ 編集 ]
>Laurel K.さん

No no no, I didn't have any unhappy, don't misunderstand please.
Like BBA said, I should try to be more relaxed in here, so let's talk more casual.
I am just wondering what the "dirty" means which you said.
In Chinese there is a word “污”, it is a poking fun at the "porn". Is the "dirty" you said same meaning?

いいえ、私は不快、どうぞ误解。
BBAさんの言葉のように、私は试し、ここでもっと楽なので、もっと胜手に话しましょう。
私はただあなたの言う「疑惑がdity」の意味。
中国语では「污」の言叶、それは「エロ」という一種のからかい式なので、あなたの言うように" dirty」の意味は?


>CL+さん、BBAさん、RLAさん

Thank you, friendly persons.

ありがとうございます、善良な人だ。


>TKさん

Was found……
uu-gg Playclub forum is a intergrated site, game resources、chara、mod、studio image、caricature、topic discussion……and so on.
All of the useful things about Playclub can post on the forum, except stealing posts,
even the repaste without permission is also not allowed.
I am trying hard to make it become the best Plalyclub forum in China, so I have no much time for play game.
If you have time and interest, uu-gg welcome to everyone of you anytime.

発見された……
uu ~ ggゲームクラブコーナーは総合フォーラム、ゲームの資源、キャラクター、mods、スタジオ撮影写真、漫画、话题……など
すべては、ゲームのクラブの関連の役に立つものは、フォーラムは、窃盗発表剽窃の書き込み、許可の転載さえもできない。
私になると努力している中国最高のゲームのクラブフォーラムだったので、私は多くの時間をゲーム。
もし时间があると趣味、uu ~ ggいつでもあなた谁。

http://www.uu-gg.club/forum-62-1.html


>雨宮さん

Your girl is always so cute、youthful、healthy, we called“萌”in Chinese.
There was a picture who wipes her tears made me impressive.

あなたの女の子はいつもかわいい、青春、健康、中国语で「萌え」と呼ぶ。
彼女は一枚の写真を拭いて涙が私の印象だ。

27: Laurel K.:2016/08/31 11:44 No.1812
[ 編集 ]
>臨先生、
When I say dirty in English, that means "erotic".
Sorry for confusion. I now learned "dirty" in Chinese or Japanese has slightly different meanings.
(臨さん、英語でDirtyはちょっと強めなえっちな、、、という意味になります。
中国語と日本語ではちょっと違う意味になるんですね。混乱させてごめんなさい)





28: 名無し:2016/09/01 14:28 No.1830
[ 編集 ]
ちゅう♡


29: Synthetic:2016/09/01 23:38 No.1840
[ 編集 ]
ちゅーっ


30: 雨宮:2016/09/02 00:43 No.1845
[ 編集 ]
ご利用ありがとうございますw

31: CL+:2016/09/03 02:59 No.1862
[ 編集 ]
リアプレのマップってかなり背徳的だったのね。めちゃおきにw
それにマップとアイテムが一緒にアップされててgood job!です。
さらに、新モーション(1枚目下、2枚目両方)も追加されてて、久々の本編だけのSSになりました。
モーションが追加されるとまだまだ現役でいけますよ、プレクラ。

マップ、モーションのアップの方々ありがとう。

追記
腕掴み立ち後背位がでてたのでSSを差し替え



32: ギル:2016/09/03 03:22 No.1863
[ 編集 ]
みなさん、こんにちは!
私は最近本当に忙しかったです。私は私の漫画シリーズを終えました。 18章!私はそれに取り組ん年以上を費やしました。それは良いと感じました!
私は漫画の仕事にはまっているので、私は自分自身を助けることができませんでした。私も5章をリメイク。
私はこのエロセクションで何かを投稿したいと思ってきました。君たちは私がエロ作品が好き知っています。私はそのような汚いですよ。
あなたは私のようエロものを楽しむ場合、あなたは私が章にここにリンクを残すこの章5.を愛し、私のブログになります。また、いくつかのプレビュー画像。お楽しみください!

http://imgbox.com/rtjuLSf9

http://www.hongfire.com/forum/blogs/gil%E2%98%85%E3%82%AE%E3%83%AB/5012205-club-casting-series-chapter-18-finale-chapter-5-remake-update-02-09




33: 雨宮:2016/09/04 02:19 No.1897
[ 編集 ]
-->ギルさん

こんにちは!お久しぶりです!
18章、40枚もの力作なんですね!
おつかれさまでした。まりこちゃん可愛いですね

エロセクションwを試しに作ってみましたが、元通り、
雑談スレッドに共用に戻ります。

また来てくださいね!来てくれたらうれしいです。
私もそちらにたまにお邪魔するつもりです!騒がしいですけど!

----
という訳で、10日間程度、長い間ご愛顧いただきました紳士向けスレッドですが、この時点を持ちまして封鎖させていただきますw

当初の狙いは、スレッドを明示で分けることによって、普段は紳士向けのものを貼りにくい方が貼りやすくなるのかな、というとこでした。
でも、使ってみるとあんまり変わらなくてですねw

共用スレッドで特に問題ないと判断しましたので、
用途に関わらず、雑談スレッドをご利用いただけますでしょう!

This thread is stopped!
Please post "SS&雑談スレッド" for normal or adult use!

34: TK:2016/09/06 22:20 No.1960
[ 編集 ]
>臨さん
Probably, I said an irrational thing to you.
Sorry, I do back track.
It is not necessary for you to write Japanese language with an effort now.
However, please try it someday. If possible.
There are people too that English conversation is impossible here.

I think we are in trouble in the future here, if people like you increase.
Because this place is a Japanese website.
However, we are not in trouble that much now yet.
But, there is the person too who cannot talk with you here.
Please understand it.

Then this thread were experimental.
This thread is stop and unified again to a normal thread.

(概要)
ちょっと無理強いしてしまったみたいで、彼に「日本語も書いてほしい」というのはとりあえず撤回です。
しかし、それは将来的にトライしていって頂きたいことではあります。出来れば。
英語オンリーの方がもし増えていくと、将来的には問題が発生しそうですが、現在はまだ有余は
あると思いますということで。
現状は英語が無理な方がここにはいるので、それは理解頂きたいです。
それとこのスレの停止と統一の案内です。

35: TK:2016/09/07 01:14 No.1983
[ 編集 ]
それと、危惧していた通り一部の中国の方々とは、波長が違う感じはしています。
その違いは自分はわかるけど、向こうの人はわからない人もいるでしょうね。
果たしてその違いが埋まるのか、一方的にこちらの努力で埋めなければならないのか。
黙っていてはそれは後々、大きな歪になる。
こちらにとって不都合なことがあれば、それも直接本人にその都度そう言っていきましょう。大きな歪になる前に。

36: Elysium:2016/09/07 09:36 No.1990
[ 編集 ]
->TKさん
私もぼんやりと感じました
手短に言えば、冗談が通じないの感じ

私は、一人の中国人の立場にとってこう考える
あなた達はここの主人、私たちは客
私たちくれぐれも失礼にはいかない
なるべく楽と話をする、このように努力している
しかし、あなたの言うように波長が違うのて
誤解の可能性もある
とにかく、こんな私たちでも歓迎するなら
私たちも喜んでみんなと楽しく付き合う、こんなつもりで

37: TK:2016/09/07 11:26 No.1991
[ 編集 ]
とりあえず、自分にしても急ぎすぎるとNGのようで。
日本人でも最初はここのお客ですし。
そこからいきなり距離を縮めると、受け手の方は予期してなくてぶつかるみたいな。
(おっなんかうまいこと言ったのかも!?w)
相手との距離感とか相手の立場とか、それをふまえて相手の身になれればそうそう
問題は起こらないのではと思います。
これもまた極端にすると、いつまでも距離を置くことになってしまうわけですが~
そこが逆に自分の弱点ですかね~
雨宮さんあたりに急接近してみますかwwそんなに距離空いてなかったですかねw
つき破っちゃいますかねwwwというか雨宮さんよけるからww
ここは一つじりじりとにじり寄って、ちゃぶ台を・・・
いつの間にか攻撃方法の話にwwww
まぁなんでも急ぎすぎると、うまくいかないということでw
お後がよろしいようで。
あ、Eさんはそんなに心配してませんよ~

38: 雨宮:2016/09/08 01:19 No.2003
[ 編集 ]
TKさんいつもありがとうございます。

私はえりちゃんも臨さんもたこさんも、TKさんもみんな歓迎します。
言葉が違うのに遊ぼうと思ってここに来てくれる。とっても嬉しいです。
誤解があったら話し合いましょう。
つらいことがあるかもしれないけど、きっと楽しい事の方が多いはずです。
だって皆楽しい方が好きでしょう!

ジョークは難しいね!
英語のフォーラムに書き込んでみて実感しました。
でもチャレンジしますwだって笑わせたいしw

39: 並木:2016/09/11 04:55 No.2054
[ 編集 ]
初めまして、並木と申します。
スタジオ経験は浅いですがなんとか頑張って撮ってみました。
3枚目は悪徳政治家のスキャンダルを床下から激写!!って感じです。


40: 雨宮:2016/09/11 16:31 No.2067
[ 編集 ]
-->並木さん
いらっしゃいませ!

3枚目が周りの情景が感じられて面白いです!
2枚目3枚目のおっさん頑張りますねw

スタジオユーザー限定というわけでもないので、
本編で撮られたものでも貼りたいものがあればお気軽に貼りに来て下さい!

なおこのスレッドは成人向けと一般向けを分けようとした実験の名残で、
分ける必要が無い事が分かったので停止扱いです。
ハニーなんとかの場合は下記スレッドが良いかなと思います。

・【様子見】ハニーセレクトスレッド【試験運用】

分かりにくくてごめんなさい!

41: NN961:2016/09/13 23:47 No.2107
[ 編集 ]
お初です<(_ _)>
ハニーセレクト良いね!エロいね!
久々に楽しめそうです
画像作ったんでアップします~


42: TK:2016/09/14 00:03 No.2108
[ 編集 ]
このスレッドは停止状態です~
並木さんも、NN961さんもそういう訳ですので、
[40]をよくお読みになり、移動をお願います(_ _)

(プレクラの場合は現行のSS&雑談スレッド○へ)

43: 雨宮:2016/09/14 03:05 No.2110
[ 編集 ]
-->NN961さん

いらっしゃいませ!
綺麗に撮れてますね、肌が綺麗です。

TKさんも書かれておりますけども、

【様子見】ハニーセレクトスレッド【試験運用】

をご利用いただけると嬉しいです。

playclubやハニーセレクトのSSを貼りたい方は大歓迎ですので、
これに懲りずハニーセレクトスレッドに遊びに来ていただけたら嬉しいです!

44: Tacozera:2016/09/14 14:40 No.2113
[ 編集 ]
”天使だ! この子供は天使だ!!!”

この光線、このような顔を組み合わせます、
とても適合しますwwwww


45: Laurel:2016/09/14 15:11 No.2114
[ 編集 ]
Hi Tacozera,

This thread is closed and you should move your message and pictures to here--->【様子見】ハニーセレクトスレッド【試験運用.
I understand it's confusing as there are some new posting here.

Tacozeraさん、
このスレッドは閉鎖したので、メッセージと写真を
ハニーセレクト・スレッドへ移動してください。
さいきんこのスレッドに投稿が増えたので間違えちゃいましたね^^


46: Tacozera:2016/09/14 17:26 No.2117
[ 編集 ]
そうですか、はい、わかりました。

名前: E-mail:

削除キー: