日比相談掲示板 > 記事観覧
戸籍謄本の認証について ( No.6186 )
日時: 2011年07月21日 20:29
名前: benjamin [ 返信 ]
すいません。マニラ日本大使館で戸籍謄本の認証をしたいのですが、相場と日数を教えてもらえませんか?また翻訳会社も紹介してもらえたら助かります。<br>

▼ページの最下部に移動
無題 ( No.6188 )
日時: 2011年07月21日 20:30
名前: 善行 [ 返信 ]
[ 編集 ]
私のところで出来ます。値段は戸籍謄本の枚数にもよります。1枚なら4,000ペソですね。日数は2・3日です。

無題 ( No.6189 )
日時: 2011年07月21日 21:00
名前: benjamin [ 返信 ]
ありがとうございます。<br>

無題 ( No.6190 )
日時: 2011年07月21日 21:16
名前: 善行 [ 返信 ]
[ 編集 ]
ちなみに翻訳料金が1枚1,000ペソで認証代金が3,000ペソ(領事館への認証代金(850ペソ)支払いを含む)です。<br><br>日本の戸籍謄本翻訳認証は、多くの場合は子供の二重国籍申請、日本人の永住ビザ等に使用しますが、使用目的によりこの翻訳認証の必要の無いものもありますから本当に必要なのか調べてからされる事をお勧めいたします。

無題 ( No.6191 )
日時: 2011年07月22日 13:07
名前: benjamin [ 返信 ]
追加質問です。フィリピンでうまれた子供の父親の名前が出生証明書に載ってなく、日本の戸籍謄本には認知として登録された子供をフィリピンの出生証明書にも父親の名前を載せたいのですか、フィリピンの市役所に提出する書類はなにが必要ですか?<br>

無題 ( No.6192 )
日時: 2011年07月22日 18:24
名前: 善行 [ 返信 ]
[ 編集 ]
フィリピンの出生証明書には父親「不明」になっている・・・のでしょうか?<br><br>原則出生地管轄の裁判所での裁判を経てから、出生証明書に備考として入力します。この場合、日本の戸籍謄本が必要になるのかは弁護士の判断によります。<br><br>もう少し詳しい情報が頂けると適格なお答えも出来るのかなと思います。

無題 ( No.6193 )
日時: 2011年07月22日 20:20
名前: benjamin [ 返信 ]
父親の欄はN/Aです。小学校で父親の姓を名乗ることが目的です。

無題 ( No.6194 )
日時: 2011年07月22日 20:20
名前: benjamin [ 返信 ]
父親の欄はN/Aです。小学校で父親の姓を名乗ることが目的です。

無題 ( No.6195 )
日時: 2011年07月23日 01:06
名前: 善行 [ 返信 ]
[ 編集 ]
いちばん簡単なのは、日本の外国人登録に通称名をつけることです。<br>父親の姓を使用した通称名にすればその氏名で名乗れます。<br><br>フィリピン側の出生証明書の中で訂正するには、何故N/Aになったしまったのかの事情も聞かないと役場に確認できません。

無題 ( No.6196 )
日時: 2011年07月23日 07:46
名前: benjamin [ 返信 ]
せつ明不足ですいません。子供は現在フィリピンに居て、今後もフィリピンの学校ね通うのですが、そこで父親の姓を名乗るためです。出生証明書には父親なしのため日本で認知された戸籍謄本を翻訳、認証が欲しいと。<br>

無題 ( No.6197 )
日時: 2011年07月23日 11:10
名前: 善行 [ 返信 ]
[ 編集 ]
民事登録官又は弁護士の判断による・・・日本で認知された戸籍謄本を翻訳、認証が欲しい・・・と言われているならそうなのかもしれませんね。この場合、裁判になると領事館の認証の内容も大きく左右されますから、一般的な認証(翻訳者の署名証明)ではなく、翻訳証明とされた方がより良いとも考えられます。翻訳証明の場合はもう少し高くなります。<br><br>今日は役場が休みのため確認は出来ませんので、来週月曜日以降に確認いたします。

無題 ( No.6198 )
日時: 2011年07月23日 11:33
名前: benjamin [ 返信 ]
いろいろと、すいません。

無題 ( No.6199 )
日時: 2011年07月25日 09:57
名前: 善行 [ 返信 ]
[ 編集 ]
父親の氏名の入った洗礼証明書・学校の成績表が必要になるとのことですが、可能ですか?

無題 ( No.6200 )
日時: 2011年07月25日 12:22
名前: benjamin [ 返信 ]
洗礼証明書、成績表両方ともに父親の氏名がなければ駄目ということですか。<br>両方ともに父親の名前は入ってないでしょうね。ただ、学校で戸籍謄本の認証で父親姓にしてくれれば、あとは洗礼証明書に父親の名前を入れてもらって...?それらで役所で受け付けてくれるのなら、出生証明書も父親の氏名がはいるんでしょうか?

無題 ( No.6201 )
日時: 2011年07月25日 12:40
名前: 善行 [ 返信 ]
[ 編集 ]
Baby Bookという日本なら母子手帳のようなものがありますが、そこにも父親の氏名が無く、洗礼証明書・学校の成績表にも父親の氏名が無くて・・・出生証明書は「父親不明」を日本の認知制度との整合性をフィリピンが認めればいいのですが・・・<br><br>そのあたりも含めてもう一度役場に確認いたします。

無題 ( No.6202 )
日時: 2011年07月25日 12:43
名前: benjamin [ 返信 ]
お手数おかけします。<br>

無題 ( No.6203 )
日時: 2011年07月27日 16:03
名前: 善行 [ 返信 ]
[ 編集 ]
パサイの役場に確認すると、父親の渡航記録等を確認した上で何かの証拠となる書類があれば裁判に於いて出生証明書上に備考を入れることも可能だという事です。<br><br>実際に手続きをされる役場が、認知の記載されている戸籍謄本の翻訳だけで、出来るというならそうかも知れませんね。

無題 ( No.6212 )
日時: 2011年07月30日 06:21
名前: benjamin [ 返信 ]
ありがとうございます。

▲ページの最上部に移動 | トップページへ
タイトル
お名前
E-Mail
編集キー( ※記事を後から編集する際に使用します )
コメント
画像





文字色
アイコン [イメージ参照]
Powered by Rara掲示板