投稿者:wajin128
62【經都斯麻國 迥在大海中】
『隋書』 倭国伝
【經都斯麻國 迥在大海中】
遥か大海の中に在る 都斯麻國を経る
--------------------
【都斯麻】とは【對馬( つしま )】の事です。
すると【都】は【つ】と発音していた事になります。
【至邪馬壹國 女王之所都】
したがって【伊都】また【女王之所都】の【都】も【つ】と発音したと思います。
【女王之所都】の正しい訳は【女王は都(つ)という処に住む】です。
したがって【都】を【みやこ】と訳すのは間違いです。
王の住む【みやこ】を表す場合は【京(京都)】の文字を使用します。
【都】とは【大勢の人でにぎわう地域】を指しますが、魏志倭人伝の【都】には、そうした記載がありません。
さらに【所】には【地方(ローカル)】という意味があります。
したがって宗主国邪馬壹の國中の、一部地域【都(津・つ)という邑】に女王は居る。
これが正しい訳です。
そして【つ(津)】は、現在の【熊本県菊池郡大津町】です。
そして中国語の【津】は【人で賑わう港】という意味です。
万葉仮名でも【都】は【つ】の音に使用されています。